Джо Уоллес. Разговор в сумерках (стихотворение, перевод Б. Заходера)

Воскликнул Кролик:
- Мне везет!
Я превратился
В вертолет!
Плати морковку за билет -
И облетишь
Весь белый свет! -
А Гриб сказал:
- Я стал зонтом,
Ведь я всю жизнь
Мечтал о том!
Отныне
В дождик проливной
Кто хочешь
Прячься подо мной! -
Олень сказал:
- Чего я жду?
Я вешалкой служить иду!
Но без конфетки
Ни за что
Не буду отдавать
Пальто! -
Вдруг все услышали Сову:
- Довольно бредить наяву!
Ложитесь спать.
Одним сычам
Прилично ухать по ночам! -
И все решили,
Что Сова
Вполне права,
Вполне права.
Вам тоже спать давно
                  пора.
Спокойной ночи,
              детвора!

Еще произведения автора:

Будет интересно:

Встреча зимы

Встреча зимы - Никитин
Поутру вчера дождь В стекла окон стучал, Над землею туман Облаками вставал. Веял холод в лицо От угрюмых…

Подушечка

Изображение по умолчанию
Ах ты, моя душечка, Белая подушечка! На тебя щекой ложусь, За тебя рукой держусь… Если жить с тобою дружно —…

Бумажный змей

Я взял бумагу, щепки, клей, Весь день сидел, потел, Бумажный змей — воздушный змей Я смастерить хотел. Я…

Товарищам детям

Обычно От вас это держат В секрете, А я не скрываю, Товарищи дети: Хочу, чтобы вы, Дорогие читатели, Недаром…